Imported Debian patch 0.8.7g-2.1
[debian/cacti] / debian / po / pt_BR.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: cacti\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: cacti@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 06:33+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-03-25 21:33-0300\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: select
28 #. Choices
29 #: ../cacti.templates:1001
30 msgid "Apache2"
31 msgstr ""
32
33 #. Type: select
34 #. Choices
35 #: ../cacti.templates:1001
36 msgid "None"
37 msgstr ""
38
39 #. Type: select
40 #. Description
41 #: ../cacti.templates:1002
42 msgid "Webserver type"
43 msgstr "Tipo do servidor Web"
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #: ../cacti.templates:1002
48 msgid ""
49 "Please select the webserver type for which cacti should be automatically "
50 "configured."
51 msgstr ""
52
53 #. Type: select
54 #. Description
55 #: ../cacti.templates:1002
56 msgid "Select \"None\" if you would like to configure your webserver by hand."
57 msgstr ""
58 "Selecione \"Nenhum\" caso você queira configurar seu servidor Web "
59 "manualmente."
60
61 #~ msgid "Which kind of web server should be used by cacti?"
62 #~ msgstr "Que tipo de servidor Web deve ser utilizado pelo cacti ?"
63
64 #~ msgid "Apache, Apache-SSL, Apache2, All, None"
65 #~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Apache2, Todos, Nenhum"
66
67 #~ msgid "MySQL installs and upgrades must be performed manually!"
68 #~ msgstr "A instalação e atualização do MySQL deve ser feita manualmente!"
69
70 #~ msgid ""
71 #~ "For the time being, support for automatic upgrading of the cacti mysql "
72 #~ "database has been disabled.  Please see the rationale and what you will "
73 #~ "need to do for either installing or upgrading cacti in /usr/share/doc/"
74 #~ "cacti/README.Debian.gz."
75 #~ msgstr ""
76 #~ "No momento o suporte para atualização automática da base de dados mysql "
77 #~ "do cacti está desabilitado. Por favor veja o motivo e o que você "
78 #~ "necessitará fazer para instalar ou atualizar o cacti em /usr/share/doc/"
79 #~ "cacti/README.Debian.gz."
80
81 #~ msgid ""
82 #~ "Note that you will still be prompted for the relevant information, which "
83 #~ "will be used to generate the appropriate configuration files."
84 #~ msgstr ""
85 #~ "Note que você ainda será perguntado sobre informações relevantes, que "
86 #~ "serão usadas para gerar os arquivos de configuração corretamente."
87
88 #~ msgid "Database structure changes in cacti configuration"
89 #~ msgstr "Mudanças na estrutura de base de dados na configuração do cacti"
90
91 #~ msgid ""
92 #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version.  Unfortunately, your old "
93 #~ "database will not work with the latest version of cacti.  Please see /usr/"
94 #~ "share/doc/cacti/README.Debian.gz to see what your options are."
95 #~ msgstr ""
96 #~ "Você está atualizando a partir de uma versão pré 0.8.x. Infelizmente, sua "
97 #~ "base de dados antiga não funcionará com a última versão do cacti. Por "
98 #~ "favor veja /usr/share/doc/cacti/README.Debian.gz para ver quais são suas "
99 #~ "opções."
100
101 #~ msgid "MySQL server host name"
102 #~ msgstr "Nome do host MySQL"
103
104 #~ msgid "Please enter the name of the machine hosting the cacti database."
105 #~ msgstr ""
106 #~ "Por favor, informe o nome da máquina que hospeda o banco de dados do "
107 #~ "cacti."
108
109 #~ msgid "Database name for cacti"
110 #~ msgstr "Nome do banco de dados para o cacti"
111
112 #~ msgid ""
113 #~ "Please enter the cacti database name. Cacti will store and fetch data "
114 #~ "there."
115 #~ msgstr ""
116 #~ "Por favor, informe o nome da base de dados do cacti. O cacti irá gravar e "
117 #~ "ler os dados nessa base."
118
119 #~ msgid "MySQL administrator username"
120 #~ msgstr "Nome do usuário administrador do MySQL"
121
122 #~ msgid ""
123 #~ "Please enter the MySQL administrator name (needed for cacti database "
124 #~ "creation)."
125 #~ msgstr ""
126 #~ "Por favor, informe o nome do usuário administrador do MySQL (necessário "
127 #~ "para a criação da base de dados)."
128
129 #~ msgid "MySQL administrator password"
130 #~ msgstr "Senha do administrador do MySQL"
131
132 #~ msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
133 #~ msgstr ""
134 #~ "Informe \"none\" caso não exista uma senha para administração do MySQL."
135
136 #~ msgid "Cacti database username"
137 #~ msgstr "Nome do usuário da base de dados do cacti"
138
139 #~ msgid ""
140 #~ "Please enter the name which will be used for connecting to the cacti "
141 #~ "database."
142 #~ msgstr ""
143 #~ "Por favor, informe o nome que será usado para conexão com a base de dados "
144 #~ "do cacti."
145
146 #~ msgid "Cacti user password"
147 #~ msgstr "Senha do usuário cacti"
148
149 #~ msgid ""
150 #~ "Please enter a password for the Cacti database user (default is \"cacti"
151 #~ "\")."
152 #~ msgstr ""
153 #~ "Por favor, informe uma senha para o usuário da base de dados do Cacti (a "
154 #~ "senha padrão é \"cacti\")."
155
156 #~ msgid "Do you want to purge the database when purging the package?"
157 #~ msgstr "Você deseja remover a base de dados quando o pacote for removido ?"
158
159 #~ msgid ""
160 #~ "Accept here if you want to drop the database and the corresponding user "
161 #~ "when purging the package."
162 #~ msgstr ""
163 #~ "Aceite esta opção caso você queira que a base de dados e o usuário "
164 #~ "correspondente sejam removidos quando o pacote for removido."
165
166 #~ msgid "MySQL administrator password confirmation"
167 #~ msgstr "Confirmação da senha do administrador do MySQL"
168
169 #~ msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator."
170 #~ msgstr "Por favor, confirme a senha do administrador do MySQL."
171
172 #~ msgid "Error"
173 #~ msgstr "Erro"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "The password and its confirmation do not match. Please re-enter the "
177 #~ "password!"
178 #~ msgstr "As senhas não conferem. Por favor, informe a senha novamente !"
179
180 #~ msgid "Store the MySQL admin password"
181 #~ msgstr "Gravar a senha do administrador do MySQL"
182
183 #~ msgid ""
184 #~ "To update the cacti database automaticlly during a package upgrade the "
185 #~ "MySQL admin password must be safed in the debconf database. This is a "
186 #~ "security risk!!!"
187 #~ msgstr ""
188 #~ "Para atualizar a base de dados do cacti automaticamente durante a "
189 #~ "atualização do pacote, a senha do administrador do MySQL deve ser "
190 #~ "armazenada na base de dados do debconf. Isso é um risco de segurança !!!"
191
192 #~ msgid ""
193 #~ "If the password is not stored in the database it will asked everytime!"
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Caso a senha não seja armazenada na base de dados, a mesma será "
196 #~ "requisitada novamente a toda hora !"
197
198 #~ msgid "MySQL server not found"
199 #~ msgstr "Servidor MySQL não encontrado"
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server "
203 #~ "installed on localhost. Either install the mysql-server package or run "
204 #~ "\"dpkg-reconfigure cacti\" in order to change the MySQL server host."
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Você informou \"localhost\" como servidor MySQL mas nenhum servidor foi "
207 #~ "encontrado instalado localmente. Instale o pacote mysql-server ou execute "
208 #~ "o comando \"dpkg-reconfigure cacti\" para modificar o host onde o MySQL "
209 #~ "se encontra."
210
211 #~ msgid "No MySQL server on localhost"
212 #~ msgstr "Não existe um servidor MySQL na máquina local"
213
214 #~ msgid "No MySQL server has been found on localhost."
215 #~ msgstr "Nenhum servidor MySQL foi encontrado na máquina local."
216
217 #~ msgid "/var/cache/cacti/dumps"
218 #~ msgstr "/var/cache/cacti/dumps"
219
220 #~ msgid "Where should the existing database be saved during an upgrade?"
221 #~ msgstr ""
222 #~ "Onde as base de dados existentes devem ser salvas durante uma "
223 #~ "atualização ?"
224
225 #~ msgid ""
226 #~ "During a database upgrade, the existing database will first be copied to "
227 #~ "a separate directory location so that you are able to go back to the "
228 #~ "previous version of Cacti in case of upgrade problems."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Durante uma atualização de base de dados, a base de dados existente será "
231 #~ "primeiro copiada para um diretório separado de forma que você possa "
232 #~ "voltar a versão anterior do Cacti em caso de problemas durante a "
233 #~ "atualização."
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "You must specify the pathname of a directory which will have the capacity "
237 #~ "to receive this dump file. The dump will be created in that directory as "
238 #~ "a file called cacti-${DATE}.dump."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Você deve especificar o caminho do diretório que possui a capacidade de "
241 #~ "receber este arquivo de dump da base de dados. O dump será criado nesse "
242 #~ "diretório como um arquivo de nome cacti-${DATE}.dump."
243
244 #~ msgid "Select the desired default poller."
245 #~ msgstr "Selecione o poller padrão desejado."
246
247 #~ msgid ""
248 #~ "A poller is a program that collect all datas for the cacti database and "
249 #~ "graphics."
250 #~ msgstr ""
251 #~ "Um poller é um programa que coleta todos os dados para a base de dados do "
252 #~ "cacti e para os gráficos."
253
254 #~ msgid ""
255 #~ "Only on poller can collect informations, but multiple poller packages are "
256 #~ "installed. Please select which poller should run by default."
257 #~ msgstr ""
258 #~ "Somente um poller pode coletar informações, mas diversos pacotes de "
259 #~ "pollers estão instalados. Por favor, selecione qual poller deverá ser "
260 #~ "executado por padrão."
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. You must backup your current "
264 #~ "cacti database, and replace it with the new database structure. Please "
265 #~ "read the available documentation and change your database accordingly."
266 #~ msgstr ""
267 #~ "Você está atualizando a partir de uma versão anterior à versão 0.8.x. "
268 #~ "Você deve fazer o backup de sua base de dados cacti atual e substituí-la "
269 #~ "pela nova estrutura de base de dados. Por favor, leia a documentação "
270 #~ "disponível e mude sua base de dados de acordo com a mesma."
271
272 #~ msgid ""
273 #~ "Automatically converting your setup is unfortunately impossible. You will "
274 #~ "have to do it yourself."
275 #~ msgstr ""
276 #~ "Infelizmente, é impossível converter sua configuração automaticamente. "
277 #~ "Você deverá fazê-lo manualmente."
278
279 #~ msgid ""
280 #~ "Cacti will probably be unable to use the existing database and restart "
281 #~ "collecting your systems."
282 #~ msgstr ""
283 #~ "O cacti não será capaz de utilizar a base de dados existente e reiniciar "
284 #~ "a coletagem de seus sistemas."